Официальный сайт Владислава Доминяка

Терминология

Прежде, чем говорить о каком-либо явлении, его свойствах, параметрах, способах измерения и влияния на него, необходимо определить термины, которые будут его обозначать. Не пытаясь определить понятие лояльности здесь (это будет сделано далее), хочется все же ограничить терминологическое поле рассматриваемого феномена. В русскоязычной литературе для его обозначения используются, обычно, два термина - лояльность и приверженность. Возможно также использование терминов "преданность", "верность", "привязанность" и аналогичных. В англоязычной литературе используется термин commitment, который часто переводят как "приверженность", хотя с моей точки зрения правильнее было бы перевести его как обязательство (с оттенком намерения). При рассмотрении отношения сотрудника к организации обычно используются термины organizational commitment (или организационное обязательство), лояльность персонала или приверженность сотрудников своей организации. Дабы не вызывать лингвистических (в смысле правильности перевода) и терминологических споров мы будем использовать понятия лояльности, приверженности и коммитмента (именно в варианте транслитерации) как синонимы, обозначающее одно и то же явление.


Rambler's Top100